דיני היוצאת בלא כתובה והמפסדת כתובתה. ובו י סעיפים:
אלו יוצאות שלא בכתובה העוברת על דת משה ויהודית ואיזו היא דת משה שהאכיל' את בעלה שאינו מעושר או אחד מכל האיסורים או ששימשתו נדה ונודע לו אחר כך כגון שאמרה פלוני חכם תקן לי הכרי הזה או התיר לי חתיכה זו או טיהר לי הדם הזה ונמצאת שקרנית ודוקא שהוכחשה בעדים כגון שהעידו שבאותה שעה שאמרה שפלוני תקן לה לא היה אותו פלוני בעיר וגם יש עדים שאמרה לו שהוא מתוקן ושהוא אכלו על פיה אבל אם אין עדים והיא כופרת שלא האכילתו או שמכחשת החכם שאומר שלא תקן לה והיא אומרת שתיקן לה נאמנת ודוקא שהכשילתו ואכל על פיה אבל אם רצתה להאכילו דבר איסור לא איבדה כתובתה: These go out without a ketubah: one who transgresses the religion of Moshe and the Jewish woman, and what is [one who transgresses] the religion of Moshe, one who fed her husband [produce] that was not tithed, or another one of all the prohibitions, or who had relations with him while niddah, and he was informed afterwards, as in the case of one who said: Wise so-and-so corrected for me this pile of produce or permitted this piece to me or ruled for me that this blood was pure, and she was found a liar. And precisely one who was contradicted by witnesses, as [in the case of] those who testified that at that time that she said so-and-so corrected for her that person was not in the city, and also there are witnesses that she told him that it was corrected and he ate it according to her word; but if there are no witnesses and she denies that she fed it to him, or she contradicts the wise person who says that he did not correct for her, and she says he [did] correct for her, she is believed. And specifically if she misled him and he ate according to her word, but if she [merely] intended to feed him something forbidden, she has not destroyed her ketubah.
הוחזקה נדה בשכנותיה שראוה לובשת בגדי נדותה ואמרה לו טהורה אני ובא עליה יוצאת בלא כתובה: If she was presumed to be niddah by her neighbors, because they saw her wearing her clothes of niddah, and she said to him: I am pure, and he had relations with her, she goes out without her ketubah.
הנודרת ואינה מקיימת תצא בלא כתובה: הגה וכן אם עברה על השבועה או על החרם (הגהות מיי' פ"ד) אבל אם היא מביאה עדים שגם הוא עובר על נדרים ושבועה וחרם לא אבדה כתובתה אף אם היא עוברת (בתשו' מיי' ובתשו' הרשב"א סי' תתס"ו) אשה שהמירה דתה וחזרה בה אינה אלא כעוברת על דת ולא הפסידה כתובתה אלא אחר התראה (תשובת הרא"ש כלל ל"ב): A woman who fails to fulfill her own oath is divorced without her Ketubah. Rem"a: Similarly, if she violates a promise or a ban. But if she produces witnesses that he is also guilty of violating oaths, promises, and bans, she has not lost her Ketubah even if she is a transgressor. A woman who leaves Judaism and then returns to it is not considered a transgressor, and she has not lost her Ketubah until she is warned.
איזו היא דת יהודית הוא מנהג הצניעות שנהגו בנות ישראל ואלו הם הדברים שאם עשתה אחת מהם עברה על דת יהודית יוצאת לשוק או למבוי מפולש או בחצר שהרבים בוקעים בו וראשה פרוע ואין עליה רדיד ככל הנשים אע"פ ששערה מכוסה במטפחות או שהיתה טווה בשוק וורד וכיוצא בו כנגד פניה על פדחתה או לחיה כדרך שעושות העכו"ם הפרוצות או שטווה בשוק ומראה זרועותיה לבני אדם (ורגילה בכך) (רשב"א סי' תקע"א) או שהיתה משחקת עם הבחורים או שהיתה תובעת התשמיש בקול רם מבעלה עד ששכנותיה שומעות אותה מדברת על עסקי תשמיש או שהיתה מקללת אבי בעלה בפני בעלה (וי"א דה"ה אם קללה אפי' אבי בעלה בפני עצמו (וכן משמע מפרש"י בגמ' הביאו הב"י) (וע"ל סי' קנ"ד) ה"ה המקללת בעלה בפניו (הרמב"ן סי' ק"ב) בכל א' מאלו תצא בלא כתובה אם יש עדים שהתרה בה תחלה ועברה על התראתו ואם אין עדים תשבע שהוא כדברי' ואם רצה לקיים אותה אח"כ אין כופין אותו להוציאה מכל מקום מצוה עליו שיוציאנה: הגה ואינה יכולה לעכב על ידו שלא יגרשנה ויכול לגרשה בעל כרחה ואין בזה משום חרם ר"ג (תשו' מור"מ בהגהות מרדכי דיבמות וכן הוא ברשב"א סי' תקנ"ז) ואשה שגזמה לבעלה שרצונה להשכיר עליו כותים להרגו אם יעשה לה דבר מקרי עוברת על דת (הגהות מיי' פרק כ"ד) אשה הרגילה להתייחד עם כותים נקראת עוברת על דת (ת"ה סי' רמ"ב): What is Jewish religion? It is the custom of modest that the daughters of Israel have practiced. And these are the things that, if one did one of them, she transgressed the Jewish religion: She goes out to the market, or to an open alley, or in a courtyard through which many pass, and her head is uncovered, and she's not wearing a shawl like all the women, even though her hair is covered with a kerchief; or she spins in the market, and rose or something similar is in front of her face, on her forehead or her cheek, as the promiscuous gentile women do; or she is spinning in the market and shows her arms to people, and she is accustomed thusly (Rashba, #571); or she was flirting with the young men; or she was asking for sex in a loud voice from her husband until the neighbors hear her speaking about sexual matters; or she was cursing the father of her husband in front of her husband, and some say that's it's the same ruling if she cursed even the father of her husband to his face (and thus is seems from the interpretation of Rashi on the Gemara, which is brought by the Beit Yosef), and look below #154, it's the same ruling if she curses her husband to his face (Ramban #102); in every one of these [cases], she goes out without her divorce settlement, if there are witnesses that he warned her about it first and she transgressed his warning. And if there are no witnesses, she must swear that it's as her words. And if he wanted to keep her afterwards, we don't force him to send her away, nonetheless it's a commandment on him that he should send her away. R. Moshe Isserles: And she cannot prevent him from divorcing her, and he can divorce her against her will, and this does not fall under the ban of Rabbeinu Gershom (Responsa of R. Moshe Isserles on the Hagahot Mordekhi of Yevamot, and the same is in Rashba #557). And [if] a woman exaggerated to her husband that her desire was to hire Samaritans to kill him if he did a certain thing, she is called "one who transgresses on religion" (Hegahot Maymoni, chapter 24). [If] a woman was accustomed to seclude herself with Samaritans, she is called "one who transgresses on religion" (Trumat HaDeshen #242).
כל אלו אין להם לא עיקר כתובה ולא תנאי כתובה ולא תוספת אבל תטול מה שהכניסה לו והוא בעין בין מנכסי צאן ברזל בין מנכסי מלוג ואם כלה או נגנב או נאבד אין מוציאין ממנו וכן הדין במי שזינתה או שיוצאת משום שם רע שאיבדה עיקר כתובה ותוספת ונוטלת מה שהוא בעין מכל מה שהכניסה וכן הדין בכל אותם ששנינו בהן תצא מזה ומזה: All of these do not receive the essential parts of the marriage contract, nor the addition parts of the marriage contract, nor any other additions, but they do take that which they brought in to the marriage, but only that which is still extant, whether it be property under that husband's control or property from which he merely reaps the benefits. If the property was destroyed or stolen or lost, we do not take [its value in cash] from him. This also applies to a wife who committed adultery or left due to suspicion--she has lost the essence of her marriage contract and the additions, and she takes back the extant property that she brought in. This also applies to all those about whom we taught that they leave each other.
אין עדים שזינתה אלא שהיא אומרת שזינתה אין חוששין לדבר זה לאוסרה דשמא עיניה נתנה באחר (ודוקא שאין רגלים לדבר אבל אם יש רגלים לדבר נאמנת) (פסקי מהרא"י סי' רכ"ב) אבל איבדה כתובתה עיקר ותוספת ומה שאינו בעין ממה שהכניסה לו (ואם חזרה בה ונתנה אמתלא לדבריה למה אמרה בתחלה כן נאמנת) (הגהת מרדכי דקדושין) ואם היה מאמינה ודעתו סומכת על דבריה ה"ז חייב להוציאה אבל אין כופין אותו להוציאה אבל אם נאנסה לא הפסידה כתובתה לא אשת ישראל ולא אשת כהן: הגה וע"ל סי' קע"ח סעיף ט' אמר א' על אשה אחת שזנתה עמו נאמן עליה כעד אחד דפלגינן דיבוריה (רשב"א סי' תקנ"ב) ואם היא הודית לפני אחד שנטמאת הנחשד מצטרף עם אחד לאסרה על בעלה (פסקי מהרא"י סי' רכ"ב) הודית לפני אחד שזנתה ואח"כ אומרת ששקר הוא ומכחשת העד המעיד עליה מותרת לבעלה אף אם מאמין הבעל לעד המעיד עליה דאמרי' בתחלה שהודית נתנה עיניה באחר ועכשיו חוזרת בה (שם במהרי"ק שורש פ"ב) אשה שאמרה לבעלה שזנתה אע"פ שאינה נאמנת אם עמד וגירשה אסור להחזירה ואפילו אם החזירה יש לחוש (מהר"ם פדוואה סי' ל"ד): If there are no witnesses that she committed adultery, but rather she herself says she has committed adultery, we are not concerned about this matter to forbid her [from her husband], as perhaps she [merely] set her eyes upon another. This is only if there is no reason to believe her, but if there is reason to believe her, she is trusted (Decisions of Mahara"i #222). But she does lose her marriage contract--both the essence and the additions--and property which she brought into the marriage and is not longer extant. If she goes back on her words and gives a reason that she would have lied in the first place, she is trusted (Glosses of Mordekhai to Kidushin). If he had believed her and his thoughts are now reliant on her words, he is obligated to send her out, but we do not force him to send her out. But if she were raped, she does not lose her marriage contract, whether she is the wife of an Israelite or the wife of a priest. Rem"a: See above, 178:9. If one said about a woman that she committed adultery with him, he is believed about her as a single witness, for we split his testimony [and do not believe hims testimony about his own adultery] (Rashb"a #552). If she admitted before an individual that she became impure, the suspect joins this individual to forbid her from her husband (Decisions of Mahara"i #222). If she admitted before an individual that she committed adultery, and afterward says that it was a lie, and contradicts the witness who is testifying about her, she is permitted to her husband even if her husband believes the witness who is testifying about her, for we say that when she first admitted, she had [merely] set her eyes upon someone, and now she is going back on that (Mahari"k #82). A woman who says to her husband that she committed adultery, even though she is not believed, if he divorces her, he may not bring her back, and even if he did bring her back, there is reason to worry (Mahara"m Padua #34).
מי שראה אשתו שזינתה או שאמר לו א' מקרוביו או מקרובותיה שהוא מאמינם וסומכת דעתו עליהם שזנתה אשתו בין שהיה האומר איש בין שהיתה אשה הואיל וסמכה דעתו לדבר זה שהוא אמת ה"ז חייב להוציאה ואסור לו לבא עליה ויתן כתובה ואם הודית לו שזינתה תצא בלא כתובה לפיכך משביעה בנקיטת חפץ שלא זינתה תחתיו אם ראה אותה בעצמו ואח"כ תגבה כתובתה אבל בדברי אחר אינו יכול להשביעה אלא ע"י גלגול: הגה הרבה קרובים כולם אינם רק כעד אחד (הגהות מרדכי דיבמות) וע"ל סי' קע"ח סעיף ט' וי"א דלא יכול לומר שמאמין לעד אלא אם מאמין לו ג"כ בשאר דברים אבל אם אינו מאמין לו בשאר דברים רק בדבר זה משום דבלא"ה נחשדה לו קצת לא נאסרה עליו משום זה (מהרי"ק שורש פ"ב): One who saw his wife commit adultery, or one of his [the adulterer's] or her relatives told him, and he believes them or his judgment relies on their statement that he wife committed adultery, whether the speaker was a man or a woman, since his judgment relied on the truth of this matter, he is obligated to divorce her and is forbidden from having sex with her, and he pays her according to the marriage contract. If she admitted that she committed adultery, she is divorced without receiving the marriage contract. Therefore, he makes her swear while holding an object that she did not commit adultery, if her saw her himself, and afterward she collects the marriage contract. But she can only be forced to swear by the testimony of another if she is already being forced to take a different oath. Rem"a: Many relatives together count as one witness (Glosses of Mordekhai on Yevamot). See above, 178:9. Some say that he cannot say that he believes the witness unless he believes him in other matters as well, but if he does not generally believe him, and only believes him in this matter, because she is already somewhat suspicious to him, she is not forbidden based on this [testimony] (Mahari"k #92).
האומר לאשתו בפני עדים אל תסתרי עם איש פלוני ויש עדים שנכנסה עמו בסתר ושהתה עמו כדי טומאה אסורה לבעלה ותצא בלא כתובה ואסור לו להתייחד עמה וכופין אותו להוציאה מביתו (ודוקא שאמר לה בלשון קינוי מהרי"ו סי' ח') וכדרך שיתבאר לקמן סי' קע"ח): One who says to his wife before witnesses, "Do not conceal yourself with so-and-so," and there are witnesses that she went in with him and waited with him long enough for impurity to occur, she is forbidden to her husband and is divorced without collecting her marriage contract. He is forbidden from being alone with her, and we pressure him to remove her from his house. This only applies when he spoke to her with the language of jealousy (Mahari"v section 8), in the way that we will explain later in section 178.
אמר לה בינו לבינה אל תסתרי עם איש פלוני וראה אותה שנסתרה ושהתה עמו כדי טומאה אסורה לו וחייב להוציאה ויתן לה כתובה ואם הודית שנסתרה אחר שהתרה בה תצא בלא כתובה לפיכך משביעה ע"ז ואח"כ נותן לה כתובה: If he said to her while alone, "Do not conceal yourself with so-and-so," and he saw that she had concealed herself and had waited with him long enough to cause impurity, she is forbidden to him and he is obligated to divorce her and give her the marriage contract, and if she admitted that she concealed herself after he warned her, she is divorced and does not receive the marriage contract. Therefore, she is made to swear on this [that she did not conceal herself] and afterward he gives her the marriage contract.
אם השביע אשתו שלא תדבר עם פלוני ועברה ודברה עמו עוברת על דת היא והפסידה כתובתה אם התרו בה תחלה אם תעברי על שבועתיך תפסידי כתובתיך: If he made his wife swear that she would not speak with a certain main, and she transgressed and spoke with him, she has transgressed the laws of a Jewish wife, and she loses her marriage contract if he had first warned her, "If you violate your oath you will lose your marriage contract."